oder so la la tönt so locker und gut und leicht, dass die Uebersetzung in Deutsch mit einigermassen, so schwerfällig und träge daherkommt.
Solch gute bonmots machen mich guter Laune, beflügeln mich, ja verzaubern mich ins Schwärmen, ins Träumen an meine guten Zeiten in Paris und Lausanne wo ich mich so wohl und bien à laise fühlte.
So gehört „comme ci comme ça“ von einem Taxichauffeur, der mich gestern in brütiger Hitze, auf dem Rücksitz meine eingesperrte alte Katzendame Fatimé laut miauend, zum Schmunzeln brachte, als ich ihn fragte wie er mit dem Verkehrsstau zurecht komme, sich jeden Tag durch das Verkehrsgewühl bis Verkehrschaos schlängeln zu müssen. Ja eben, comme ci comme ça, da kann ich nur antworten „oh la la“.
Diese nonchalance oder zu deutsch, diese Lässigkeit steckt an und nimmt dem Alltag das oft bedrückende Ungutgefühl. Engel gibt es eben nicht nur im Himmel………. Gott sei’s gedankt.